-
1 он связан по рукам и ногам
proncolloq. er liegt fest an der LeineУниверсальный русско-немецкий словарь > он связан по рукам и ногам
-
2 он связан по рукам и ногам
prongener. il a un fil à la patteDictionnaire russe-français universel > он связан по рукам и ногам
-
3 bound hand and foot
связан по рукам и ногамI'm afraid there's nothing I can do to help you. I'm bound hand and foot by the bank's rules.
Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов > bound hand and foot
-
4 נעקדת
נעקדתед.ч., м/ж р., 2 л., прош. вр./נֶעֱקַד [לְהֵיעָקֵד, נֶעֱקָד, יֵיעָקֵד]был связан по рукам и ногам (архаич.)————————נעקדתед.ч., ж. р., 1,2,3 л., наст. вр./נֶעֱקַד [לְהֵיעָקֵד, נֶעֱקָד, יֵיעָקֵד]был связан по рукам и ногам (архаич.) -
5 mano
f.1.1) рукаmani pulite (sporche) (anche fig.) — чистые (грязные) руки
baciare la mano — поцеловать руку (iron. приложиться к ручке)
dare la mano a qd. — поздороваться (за руку) с + strum.
alzare la mano — a) (in classe) поднять руку
chi è favorevole alzi la mano! — кто за, поднимите руку!; b) (chiedere la parola) просить слова
2) (stile, scrittura) рука; почерк (m.); манера (f.)in questo scritto riconosco la sua mano — я узнаю его руку (его почерк, его манеру; это его работа)
una mano inconfondibile — свой, ни с чьим не сравнимый почерк
3) (lato) сторона2.•◆
in che mani siamo! — кто нами правит! (в чьих мы руках!)man mano — постепенно (avv.) (мало помалу)
(a) man mano che... — по мере того, как...
suonare a quattro mani (mus.) — играть в четыре руки
menar le mani (alzare le mani) — дать волю рукам (подраться; пустить в ход кулаки)
chiedere la mano di qd. — просить руки у + gen., (сделать предложение, предложить руку и сердце)
se ne lavò le mani — он умыл руки (заявил: моё дело - сторона; заявил: моя хата с краю)
battere le mani — аплодировать (хлопать в ладоши, lett. рукоплескать)
di seconda mano — подержанный (colloq. бывший в употреблении, abbr. б.у.)
fuori mano — у чёрта на рогах (у чёрта на куличках; Бог знает где)
dovrebbe denunciarli, ma non vuole sporcarsi le mani — ему надо бы подать на них в суд, но не хочется связываться
dare una mano a qd. — помочь (поддержать, выручить, оказать поддержку)
venire alle mani — подраться (colloq. сцепиться)
"Gli vennero alle mani i seguenti versi" (A. Fogazzaro) — "Ему попались в руки следующие стихи" (А. Фогаццаро)
stare con le mani in mano — сидеть сложа руки (бездельничать; gerg. загорать)
ha le mani d'oro — у него золотые руки (он всё умеет, он на все руки мастер)
ha le mani lunghe — a) (rubacchia) он не чист на руку (он подворовывает); b) (intrallazza) у него всюду есть рука
colpo di mano — переворот (сговор m., colloq. заваруха; iron. заварушка)
mettere le mani addosso a qd. — a) (picchiare) избивать; b) (molestare) приставать к женщине (fam. лапать женщину)
mettere le mani avanti — быть сверх-осторожным (заранее принять меры; подстраховаться)
i dizionari li devo avere a portata di mano — мне надо, чтобы словари были под рукой
alla mano — простой (свойский) (agg.)
restare a mani vuote — остаться ни с чем (с пустыми руками, на бобах, с носом)
largo di mano — щедрый (agg.)
stretto di mano — прижимистый (agg.)
ha le mani bucate — у неё дырявые руки (она не знает счёт деньгам; она не умеет считать деньги; она мотовка)
"Valentina, come ho detto, non l'ho più rivista. Ma sapete che va dicendo? Che sono uno sciupone dalle mani bucate" (A. Moravia) — "Валентину, как я уже сказал, я больше не видел. Но знаете, что она теперь обо мне говорит? Что я страшный мот" (А. Моравия)
col cuore in mano — чистосердечно (avv.)
farci la mano — набить руку на + prepos.
fallo di mano (sport.) — игра рукой
metter mano a qc. — приступить к + dat.
portare qd. in palmo di mano — почитать
sue proprie mani (s.p.m.) — лично (в собственные руки)
"mani pulite" — операция "чистые руки"
3.•gli dai un dito, e lui si prende la mano! — покажи ему палец, он всю руку откусит
gioco di mano, gioco di villano — только без рук, пожалуйста!
-
6 Leine
f. jmdn. an der (kurzen) Leine haben [halten] держать кого-л. на поводу [в (своих) руках]. Sie hatte ihren Mann so an der Leine, daß er alles tat, was sie verlangte.Du darfst deinen Jungen nicht mehr so an der Leine halten, sonst wird er nie selbständig, jmdn. an der langen Leine führen [halten] давать кому-л. поблажку, некоторую свободу действий. Sie hat ihren Mann ganz geschickt an sich gebunden, indem sie ihn an der langen Leine hält.Die Erzieherin gängelt ihre Jungs nicht, führt sie an der langen Leine und hat deshalb keine Schwierigkeiten mit ihnen, jmdn. (fest) an die Leine legen [nehmen] прибрать кого-л. к рукам. Du mußt versuchen, den Burschen eine Weile fest an die Leine zu legen, sonst wächst er dir noch über den Kopf. jmd. liegt (fest) an der Leine кто-л. связан по рукам и ногам. Er liegt fest an der Leine, wird sich nicht mehr trauen, Dummheiten zu machen. Leine ziehen фам. смотать удочки, смыться, слинять. In diesem Nest kann man (ja) versauern, rein gar nichts ist hier los. Ich ziehe Leine.Als die Kinder den Direktor ankommen sahen, zogen sie Leine. Zieh Leine! фам. сматывайся отсюда!, проваливай! Pack endlich deine sieben Sachen, und zieh Leine!Nun nimm dir noch ein Stück Schokolade, aber dann zieh Leine! jmdm. Leine lassen предоставить кому-л. достаточную свободу"отпустить вожжи". schlappe Leine огран. употр. мягкое обхождение, отсутствие нажима (на человека). "Leinen los!" "отдать чалки!", "отдать концы!"Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Leine
-
7 связанный
-
8 Leine
I f =, -ndie Leine ziehen — натянуть верёвку ( канат и т. п.)Leine ziehen — разг. смотать удочки, смытьсяzieh Leine! — разг. сматывайся отсюда!, исчезни!j-n an der Leine haben — держать кого-л. на поводу ( под своей властью, в своих руках)er liegt fest an der Leine — разг. он связан по рукам и ногам, он лишён всякой самостоятельностиII f =( река) Лейне ( приток реки Аллер) -
9 fil
mfil de la Vierge — паутинка (летающая в воздухе во время бабьего лета)••dans le droit fil de... — точно в соответствии с...cousu de fil blanc — шитый белыми ниткамиil a un fil à la patte — он связан по рукам и ногам; его крепко держатtenir à un fil, ne tenir qu'à un fil — висеть на волоскеdonner du fil à retordre à qn — наделать хлопот, задать трудную задачу кому-либоde fil en aiguille — мало-помалу, слово за словоavoir un fil sur la langue — пришепётывать; шепелявитьmince comme un fil — тонкий как нитка2) лён3) перен. нитьtenir tous les fils de... — держать все нити (дела, предприятия)4) проволока; провод5)fil à couper du beurre — проволочка для резки масла••avoir des jambes comme des fils de fer — иметь ноги как спички••avoir qn au bout du fil — дозвониться к кому-либо, говорить с кем-либо по телефону7) волоконце на стручке, прожилка (в мраморе, в камне)8) лезвие; остриё ( инструмента); резец••sur le fil du rasoir — на острие ножа, в неустойчивом положенииpasser au fil de l'épée — перерезать, предать мечу10) ход, течение ( событий)fil des événements, des idées — ход событий, мыслейau fil des jours — день за днёмperdre le fil — потерять нить разговора, потерять мысль -
10 er liegt fest an der Leine
мест.разг. он лишен всякой самостоятельности, он связан по рукам и ногамУниверсальный немецко-русский словарь > er liegt fest an der Leine
-
11 איעקד
איעקדед.ч., м/ж р., 1 л., буд. вр./נֶעֱקַד [לְהֵיעָקֵד, נֶעֱקָד, יֵיעָקֵד]был связан по рукам и ногам (архаич.) -
12 היעקד
היעקדед.ч., м. р., 2 л., повел. накл./נֶעֱקַד [לְהֵיעָקֵד, נֶעֱקָד, יֵיעָקֵד]был связан по рукам и ногам (архаич.) -
13 היעקדו
היעקדוмн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./נֶעֱקַד [לְהֵיעָקֵד, נֶעֱקָד, יֵיעָקֵד]был связан по рукам и ногам (архаич.) -
14 היעקדי
היעקדיед.ч., ж. р., 2 л., повел. накл./נֶעֱקַד [לְהֵיעָקֵד, נֶעֱקָד, יֵיעָקֵד]был связан по рукам и ногам (архаич.) -
15 ייעקד
ייעקדед.ч., м. р., 3 л., буд. вр./נֶעֱקַד [לְהֵיעָקֵד, נֶעֱקָד, יֵיעָקֵד]был связан по рукам и ногам (архаич.) -
16 ייעקדו
ייעקדוмн.ч., м/ж р., 3 л., буд. вр./נֶעֱקַד [לְהֵיעָקֵד, נֶעֱקָד, יֵיעָקֵד]был связан по рукам и ногам (архаич.) -
17 להיעקד
-
18 ניעקד
ניעקדмн.ч., м/ж р., 1 л., буд. вр./נֶעֱקַד [לְהֵיעָקֵד, נֶעֱקָד, יֵיעָקֵד]был связан по рукам и ногам (архаич.) -
19 נֶעֱקַד [לְהֵיעָקֵד, נֶעֱקָד, יֵיעָקֵד]
נֶעֱקַד [לְהֵיעָקֵד, נֶעֱקָד, יֵיעָקֵד]был связан по рукам и ногам (архаич.)Иврито-Русский словарь > נֶעֱקַד [לְהֵיעָקֵד, נֶעֱקָד, יֵיעָקֵד]
-
20 נעקד
נעקדед.ч., м. р., 1,2,3 л., наст. вр./נֶעֱקַד [לְהֵיעָקֵד, נֶעֱקָד, יֵיעָקֵד]был связан по рукам и ногам (архаич.)
См. также в других словарях:
по рукам и ногам связан — кто быть Быть целиком и полностью лишённым само/й возможности действовать самостоятельно и свободно, находиться в прямой и жёсткой зависимости от определённых условий или обстоятельств. ✦ Y по рукам и ногам связан. В роли именной части сказ.,… … Фразеологический словарь русского языка
по рукам и ногам повязан — кто быть Быть целиком и полностью лишённым само/й возможности действовать самостоятельно и свободно, находиться в прямой и жёсткой зависимости от определённых условий или обстоятельств. ✦ Y по рукам и ногам связан. В роли именной части сказ.,… … Фразеологический словарь русского языка
по рукам и ногам спутан — кто быть Быть целиком и полностью лишённым само/й возможности действовать самостоятельно и свободно, находиться в прямой и жёсткой зависимости от определённых условий или обстоятельств. ✦ Y по рукам и ногам связан. В роли именной части сказ.,… … Фразеологический словарь русского языка
связывать по рукам и ногам — связывать/связать по рукам и ногам Разг. Лишать возможности свободно действовать, поступать как либо. С сущ. со знач. лица или отвлеч. предмета: ребенок, больной, работа, инструкция… связывает по рукам и ногам; связывать по рукам и ногам кого… … Учебный фразеологический словарь
связать по рукам и ногам — связывать/связать по рукам и ногам Разг. Лишать возможности свободно действовать, поступать как либо. С сущ. со знач. лица или отвлеч. предмета: ребенок, больной, работа, инструкция… связывает по рукам и ногам; связывать по рукам и ногам кого… … Учебный фразеологический словарь
Купрашвили — Купрашвили, Генри Отарович Генри Купрашвили в чохе (в черкеске) 2002 … Википедия
Купрашвили, Генри — Генри Купрашвили в чохе (в черкеске)2002 Генри Купрашвили Босфор 2005 Генри Отарович Купрашвили (родился 13 сентября 1946, г. Хашури, Грузия) – основатель школы уникального грузинского плавания, первый грузинский международный пловец марафонец,… … Википедия
Купрашвили Г. — Генри Купрашвили в чохе (в черкеске)2002 Генри Купрашвили Босфор 2005 Генри Отарович Купрашвили (родился 13 сентября 1946, г. Хашури, Грузия) – основатель школы уникального грузинского плавания, первый грузинский международный пловец марафонец,… … Википедия
Купрашвили Г. О. — Генри Купрашвили в чохе (в черкеске)2002 Генри Купрашвили Босфор 2005 Генри Отарович Купрашвили (родился 13 сентября 1946, г. Хашури, Грузия) – основатель школы уникального грузинского плавания, первый грузинский международный пловец марафонец,… … Википедия
Купрашвили Генри Отарович — Генри Купрашвили в чохе (в черкеске)2002 Генри Купрашвили Босфор 2005 Генри Отарович Купрашвили (родился 13 сентября 1946, г. Хашури, Грузия) – основатель школы уникального грузинского плавания, первый грузинский международный пловец марафонец,… … Википедия
тайябль е корвеабль — * taillable et corvéable. Обязанный оброком и баршиной, перен. бесправный. Крепостной крестьянин был юридически совершенно бесправен, связан по рукам и ногам taillable à merci, т. е. по нашему, подлежал обдиранию в количестве двух и более шкур.… … Исторический словарь галлицизмов русского языка